EQE 2024 - Pre-Examination

Dieses Dokument wurde vom EPA automatisch erstellt. Die Originalfassung ist im WISEflow Bereich "EPO - EQE Compendium" verfügbar.
This document was automatically generated by the EPO. The original version is available in the WISEflow area "EPO - EQE Compendium".
Ce document a été automatiquement généré par l'OEB. La version originale est disponible dans l'espace WISEflow "EPO - EQE Compendium".

Question 1

German

Zlatko hat am 16. März 2023 eine europäische Patentanmeldung EP-Z als Erstanmeldung in kroatischer Sprache beim Europäischen Patentamt eingereicht. EP-Z enthält keine Ansprüche.

English

Zlatko filed a European patent application EP-Z in Croatian as a first filing with the European Patent Office on 16 March 2023. EP-Z does not contain any claims.

French

Zlatko a déposé une demande de brevet européen EP-Z en croate comme premier dépôt auprès de l'Office européen des brevets le 16 mars 2023. EP-Z ne contient pas de revendications.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Die Frist für die Zahlung der Anmeldegebühr für EP-Z lief am 17. April 2023 ab.

The period for paying the filing fee for EP-Z ended on 17 April 2023.

Le délai de paiement de la taxe de dépôt pour EP-Z a pris fin le 17 avril 2023.

Option 2:

Die Frist für die Einreichung einer internationalen Patentanmeldung, die die Priorität von EP-Z wirksam in Anspruch nimmt, läuft am 16. März 2024 ab.

The period for filing an international patent application validly claiming priority from EP-Z ends on 16 March 2024.

Le délai de dépôt d'une demande de brevet international revendiquant valablement la priorité de EP-Z prend fin le 16 mars 2024.

Option 3:

Die Frist für die Einreichung einer Übersetzung von EP-Z in einer der Amtssprachen des EPA lief am 16. Mai 2023 ab.

The period for filing a translation of EP-Z into one of the official languages of the EPO ended on 16 May 2023.

Le délai de production d'une traduction de EP-Z dans l'une des langues officielles de l'OEB a pris fin le 16 mai 2023.

Option 4:

Die Frist für die Einreichung von Ansprüchen für EP-Z lief am 16. Mai 2023 ab.

The period for filing claims for EP-Z ended on 16 May 2023.

Le délai de dépôt de revendications pour EP-Z a pris fin le 16 mai 2023.

Question 2

German

Daniel Automotive SE hat im Juni 2020 eine europäische Patentanmeldung EP-D eingereicht. Claus ist als alleiniger Erfinder benannt. Letzte Woche erhielt Daniel Automotive SE eine Mitteilung nach Regel 71 (3) EPÜ für EP-D. Am 15. März 2024 wird ein Fehler bemerkt: Erfinder und Erfinderin von EP-D sind eigentlich Claus und Sabrina. Daniel Automotive SE fragt Sie nun um Rat.

Ein stichhaltiger Bestandteil Ihrer Beratung zur Berichtigung des Fehlers vor dem EPA ist, dass ...

English

Daniel Automotive SE filed a European patent application EP-D in June 2020. Claus is designated as the sole inventor. Last week, Daniel Automotive SE received a communication under Rule 71(3) EPC for EP-D. On 15 March 2024, an error is noted: the inventors of EP-D are actually Claus and Sabrina. Daniel Automotive SE now consults you for advice.

A valid element of your advice for correcting the error before the EPO is that ...

French

Daniel Automotive SE a déposé une demande de brevet européen EP-D en juin 2020. Claus est désigné comme le seul inventeur. La semaine dernière, Daniel Automotive SE a reçu une notification au titre de la règle 71(3) CBE concernant EP-D. Le 15 mars 2024, une erreur est constatée : les inventeurs de EP-D sont en réalité Claus et Sabrina. Daniel Automotive SE vous demande désormais conseil.

Un élément valable de votre conseil pour corriger l'erreur auprès de l'OEB est que …

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

... die Anmelderin nicht nachweisen braucht, dass ein Fehler unterlaufen ist.

... the applicant need not provide evidence that an error was made.

... le demandeur n'est pas tenu de produire la preuve qu'une erreur a été commise.

Option 2:

... die Zustimmung von Claus erforderlich ist, um die Erfindernennung zu berichtigen, wenn der Antrag von Daniel Automotive SE gestellt wird.

… if the request is filed by Daniel Automotive SE, the consent of Claus is required to rectify the designation of the inventor.

… si la requête est présentée par Daniel Automotive SE, le consentement de Claus est requis pour rectifier la désignation de l'inventeur.

Option 3:

... die Erfindernennung berichtigt werden kann, nachdem EP-D erteilt wurde.

... the designation of the inventor may be corrected after EP-D has been granted.

... la désignation de l'inventeur peut être corrigée après la délivrance de EP-D.

Option 4:

... Sabrina Einspruch einlegen kann mit der Begründung, dass sie nicht als Erfinderin genannt ist.

... Sabrina may file an opposition based on the ground of not being mentioned as inventor.

... Sabrina peut former une opposition au motif qu'elle n'est pas mentionnée comme inventrice.

Question 3

German

Anna-Frieda hat am 23. Mai 2022 eine deutsche nationale Patentanmeldung DE-AF in deutscher Sprache eingereicht, die eine erste Erfindung AF1 und eine zweite Erfindung AF2 offenbart. Am 24. April 2023 reichte Anna-Frieda eine erste europäische Patentanmeldung EP-AF1 ein, die nur die Erfindung AF1 abdeckt und die Priorität von DE-AF beansprucht. Am selben Tag, dem 24. April 2023, reichte sie auch eine zweite europäische Patentanmeldung EP-AF2 ein, die nur die Erfindung AF2 abdeckt und keine Priorität beansprucht. Danach stellte Anna-Frieda fest, dass für EP-AF1 keine Zeichnungen und für EP-AF2 fälschlicherweise die falschen Ansprüche eingereicht wurden. Am 2. Mai 2023 hat Anna-Frieda die fehlenden Zeichnungen für EP-AF1 zusammen mit einer beglaubigten Kopie von DE-AF eingereicht, dazu ein Schreiben, in dem sie korrekt erklärt, dass die fehlenden Zeichnungen mit denen von DE-AF identisch sind, sowie einen Antrag, den Anmeldetag des 24. April 2023 beizubehalten. Am 2. Mai 2023 hat Anna-Frieda die richtigen Ansprüche für EP-AF2 eingereicht.

English

Anna-Frieda filed a German national patent application DE-AF in German on 23 May 2022 disclosing a first invention AF1 and a second invention AF2. On 24 April 2023, Anna-Frieda filed a first European patent application EP-AF1 covering the invention AF1 only and claiming priority from DE-AF. On the same day, 24 April 2023, she also filed a second European patent application EP-AF2 covering the invention AF2 only and without claiming any priority. Afterwards, Anna-Frieda noticed that no drawings had been filed for EP-AF1 and that the wrong claims had been erroneously filed for EP-AF2. On 2 May 2023, Anna-Frieda filed the missing drawings for EP-AF1, together with a certified copy of DE-AF, a letter correctly stating that the missing drawings are identical to those of DE-AF and a request to maintain the filing date of 24 April 2023. On 2 May 2023, Anna-Frieda submitted the correct claims for EP-AF2.

French

Anna-Frieda a déposé une demande de brevet allemand DE-AF en allemand, le 23 mai 2022, divulguant une première invention AF1 et une deuxième invention AF2. Le 24 avril 2023, Anna-Frieda a déposé une première demande de brevet européen EP-AF1 couvrant uniquement l'invention AF1 et revendiquant la priorité de DE-AF. Le même jour, le 24 avril 2023, elle a également déposé une deuxième demande de brevet européen EP-AF2 couvrant uniquement l'invention AF2 et sans revendication de priorité. Ensuite, Anna-Frieda a constaté qu'aucun dessin n'avait été produit pour EP-AF1 et que les mauvaises revendications avaient été indûment déposées pour EP-AF2. Le 2 mai 2023, Anna-Frieda a déposé les dessins manquants pour EP-AF1, en même temps qu'une copie certifiée conforme de DE-AF, une lettre indiquant à juste titre que les dessins manquants sont identiques à ceux de DE-AF et une requête visant à maintenir la date de dépôt du 24 avril 2023. Le 2 mai 2023, Anna-Frieda a soumis les bonnes revendications pour EP-AF2.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der Anmeldetag von EP-AF1 wird auf den 2. Mai 2023 neu festgesetzt.

The filing date of EP-AF1 will be re-dated to 2 May 2023.

EP-AF1 se verra attribuer le 2 mai 2023 comme nouvelle date de dépôt.

Option 2:

Der Anmeldetag von EP-AF2 wird auf den 2. Mai 2023 neu festgesetzt.

The filing date of EP-AF2 will be re-dated to 2 May 2023.

EP-AF2 se verra attribuer le 2 mai 2023 comme nouvelle date de dépôt.

Option 3:

Anna-Frieda kann am 15. März 2024 eine dritte europäische Patentanmeldung EP-AF3 einreichen, die wirksam die Priorität von EP-AF2 für die Erfindung AF2 beansprucht.

On 15 March 2024, Anna-Frieda can file a third EP patent application EP-AF3 validly claiming priority from EP-AF2 regarding the invention AF2.

Le 15 mars 2024, Anna-Frieda peut déposer une troisième demande de brevet EP-AF3 revendiquant valablement la priorité de EP-AF2 concernant l'invention AF2.

Option 4:

Die Frist für das Abgeben der Prioritätserklärung von DE-AF für EP-AF2 läuft am 26. August 2024 ab.

The period for making the declaration of priority from DE-AF for EP-AF2 ends on 26 August 2024.

Le délai pour effectuer la déclaration de priorité de DE-AF pour EP-AF2 prend fin le 26 août 2024.

Question 4

German

Manuela hat im September 2021 die internationale Anmeldung PCT-M eingereicht, ohne eine Priorität zu beanspruchen. Im Februar 2022 hat das EPA als Internationale Recherchenbehörde eine Recherche zu PCT-M durchgeführt. Die Internationale Recherchenbehörde hat einen Einwand wegen mangelnder Einheitlichkeit gegen den Gegenstand der Ansprüche erhoben, weil sie der Auffassung ist, dass die Ansprüche 20 bis 35 hinsichtlich der Ansprüche 1 bis 19 eine separate Erfindung darstellen. Manuela hat keine zusätzlichen Gebühren entrichtet. Die Internationale Recherchenbehörde hat einen teilweisen Recherchenbericht für die Ansprüche 1 bis 19 erstellt. PCT-M ist am 15. März 2024 in die europäische Phase eingetreten und wird im Folgenden als Euro-PCT-M bezeichnet. Es wurden keine Änderungen eingereicht.

English

Manuela filed international application PCT-M in September 2021 without claiming priority. PCT‑M was searched by the EPO as International Searching Authority in February 2022. The International Searching Authority raised non-unity objections with respect to the subject-matter of the claims, considering claims 20 to 35 to relate to a separate invention with respect to claims 1 to 19. Manuela did not pay any additional fees. The International Searching Authority issued a partial search report covering claims 1 to 19. PCT-M entered the European phase on 15 March 2024 and is referred to in the following as Euro-PCT-M. No amendments have been filed.

French

Manuela a déposé la demande internationale PCT-M en septembre 2021 sans revendication de priorité. PCT‑M a fait l'objet d'une recherche par l'OEB agissant en qualité d'administration chargée de la recherche internationale en février 2022. L'administration chargée de la recherche internationale a soulevé des objections d'absence d'unité concernant l'objet des revendications, considérant que les revendications 20 à 35 portent sur une autre invention que les revendications 1 à 19. Manuela n'a acquitté aucune taxe additionnelle. L'administration chargée de la recherche internationale a établi un rapport de recherche partiel couvrant les revendications 1 à 19. PCT-M est entrée dans la phase européenne le 15 mars 2024 et est dénommée ci-après Euro-PCT-M. Aucune modification n'a été déposée.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Manuela wird Gelegenheit haben, die Ansprüche von Euro-PCT-M zu ändern, bevor die Sachprüfung für Euro-PCT-M beginnt.

Manuela will have an opportunity to amend the claims of Euro-PCT-M before substantive examination of Euro-PCT-M begins.

Manuela aura une occasion de modifier les revendications de Euro-PCT-M avant le début de l'examen quant au fond de Euro-PCT-M.

Option 2:

Falls in den Anmeldungsunterlagen, die der Sachprüfung von Euro-PCT-M zugrunde zu legen sind, eine Erfindung beansprucht wird, zu der das EPA als Internationale Recherchenbehörde keine Recherche durchgeführt hat, wird Manuela aufgefordert, eine weitere Recherchengebühr für diese Erfindung zu entrichten.

If in the application documents which are to serve as the basis of the substantive examination of Euro-PCT-M an invention is claimed that was not searched by the EPO as the International Searching Authority, Manuela will be invited to pay a further search fee in respect of this invention.

Si dans les pièces de la demande qui doivent servir de base à l'examen quant au fond de Euro-PCT-M une invention n'ayant pas fait l'objet d'une recherche par l'OEB agissant comme administration chargée de la recherche internationale est revendiquée Manuela sera invitée à acquitter une nouvelle taxe de recherche concernant cette invention.

Option 3:

Falls Manuela bis zum Ablauf der in Regel 161 EPÜ festgelegten Frist keine Anspruchsgebühren entrichtet, gilt Euro-PCT-M als zurückgenommen.

If Manuela does not pay claims fees by expiry of the period set by Rule  161 EPC, Euro-PCT-M will be deemed to be withdrawn.

Si Manuela n'acquitte pas de taxes de revendication d'ici l'expiration du délai fixé par la règle 161 CBE, Euro-PCT-M sera réputée retirée.

Option 4:

Falls Manuela nicht bis 15. März 2024 zum schriftlichen Bescheid der Internationalen Recherchenbehörde Stellung nimmt, gilt Euro-PCT-M als zurückgenommen.

If Manuela does not comment by 15 March 2024 on the written opinion of the International Searching Authority, Euro-PCT-M will be deemed to be withdrawn.

Si Manuela ne prend pas position d'ici le 15 mars 2024 sur l'avis écrit de l'administration chargée de la recherche internationale, Euro-PCT-M sera réputée retirée.

Question 5

German

Ihr Mandant Pencilz hat bemerkt, dass sein größter Wettbewerber Rulerz Inhaber eines erteilten Patents EP-R ist, das für Pencilz relevante Gegenstände umfasst. Der Hinweis auf die Erteilung von EP-R wurde am 4. August 2023 im Europäischen Patentblatt bekannt gemacht. Pencilz hat Sie gebeten, Einspruch gegen EP-R einzulegen, und die Einspruchsschrift wurde am 15. Februar 2024 eingereicht. Es wurde keine Einspruchsgebühr gezahlt. Der Einspruch gegen EP-R ist auf folgende Gründe gestützt: unzulässige Erweiterung des Gegenstands und mangelnde Neuheit. Sie haben ferner einige Probleme mit der Klarheit der erteilten Ansprüche von EP-R festgestellt, die Sie in die mit der Einspruchsschrift eingereichten Einspruchsbegründung aufgenommen haben.

English

Your client Pencilz has noticed that its biggest competitor Rulerz has a granted patent EP-R which covers important subject‑matter for Pencilz. The mention of the grant of EP-R was published in the European Patent Bulletin on 4 August 2023. Pencilz asked you to file an opposition against EP-R and the notice of opposition was filed on 15 February 2024. No opposition fee was paid. EP-R was opposed on the following grounds: added subject‑matter and lack of novelty. You also noticed some clarity issues with the granted claims of EP-R, which you also included in the statement of grounds filed with the notice of opposition.

French

Votre client, Pencilz, a constaté que son plus grand concurrent, Rulerz, détient un brevet délivré EP-R qui couvre un objet important pour Pencilz. La mention de la délivrance de EP-R a été publiée dans le Bulletin européen des brevets le 4 août 2023. Pencilz vous a demandé de former une opposition contre EP-R et l'acte d'opposition a été déposé le 15 février 2024. Aucune taxe d'opposition n'a été acquittée. EP-R a fait l'objet d'une opposition pour les motifs suivants : ajout d'éléments et manque de nouveauté. Vous avez également constaté quelques problèmes de clarté dans les revendications du brevet délivré EP-R, que vous avez également inclus dans le mémoire exposant les motifs déposés avec l'acte d'opposition.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Die Einspruchsgebühr kann am 15. März 2024 noch entrichtet werden.

On 15 March 2024, the opposition fee may still be paid.

La taxe d'opposition peut encore être acquittée le 15 mars 2024.

Option 2:

Mangelnde Klarheit ist ein Einspruchsgrund.

Lack of clarity is a ground for opposition.

Le manque de clarté est un motif d'opposition.

Option 3:

Die Einspruchsabteilung kann von Amts wegen prüfen, ob EP-R ausreichend offenbart ist.

The Opposition Division may, of its own motion, examine EP-R for sufficiency of disclosure.

La division d'opposition peut examiner d'office si l'exposé de l’invention de EP-R est suffisamment clair et complet.

Option 4:

Ein Dritter, der beim EPA Einwendungen gegen die Patentierbarkeit von EP-R erhebt, ist ein Beteiligter des Einspruchsverfahrens.

A third-party that has filed observations with the EPO concerning the patentability of EP-R is party to the opposition proceedings.

Un tiers ayant déposé des observations auprès de l'OEB concernant la brevetabilité de EP‑R est partie à la procédure d'opposition.

Question 6

German

Eine europäische Patentanmeldung wird mit einer Entscheidung vom 1. Februar 2024 wegen mangelnder Neuheit zurückgewiesen, ohne dass eine mündliche Verhandlung stattgefunden hat. Ein vom Anmelder in einer früheren Phase des Prüfungsverfahrens gestellter Antrag auf mündliche Verhandlung wurde von der Prüfungsabteilung übersehen. Der Anmelder legt Beschwerde ein, wobei er begründet, warum der beanspruchte Gegenstand gegenüber dem Stand der Technik neu ist.

English

A European patent application is refused without holding oral proceedings for lack of novelty in a decision dated 1 February 2024. A request for oral proceedings filed by the applicant at an early stage in the examination procedure has been overlooked by the Examining Division. The applicant files an appeal with arguments explaining why the subject-matter claimed is novel over the prior art.

French

Une demande de brevet européen est rejetée, sans qu'une procédure orale ait été tenue, pour manque de nouveauté dans une décision en date du 1er février 2024. Une requête tendant à recourir à une procédure orale présentée par le demandeur à un stade précoce dans la procédure d'examen a été négligée par la division d'examen. Le demandeur forme un recours avec des arguments expliquant pourquoi l'objet revendiqué est nouveau par rapport à l'état de la technique.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Wenn die Prüfungsabteilung die Beschwerde für zulässig und begründet erachtet, muss sie der Beschwerde abhelfen.

If the Examining Division considers the appeal to be admissible and well‑founded, it shall rectify its decision.

Si la division d'examen considère que le recours est recevable et bien-fondé, elle rectifiera sa décision.

Option 2:

Die Beschwerdegebühr ist in voller Höhe zurückzuzahlen, weil der Antrag des Anmelders auf mündliche Verhandlung übersehen wurde.

The appeal fee is to be reimbursed in full because the applicant's request for oral proceedings has been overlooked.

La taxe de recours doit être intégralement remboursée, car la requête du demandeur tendant à recourir à la procédure orale a été négligée.

Option 3:

Wenn in der Beschwerdeschrift die Anschrift des Beschwerdeführers nicht angegeben ist und bis heute, den 15. März 2024, nicht angegeben wird, wird die Beschwerde als unzulässig verworfen.

If the notice of appeal does not contain the address of the appellant, and the address of the appellant is not given by today, 15 March 2024, the appeal will be rejected as inadmissible.

Si l'acte de recours ne contient pas l'adresse du requérant et que cette adresse n'est pas communiquée d'ici à aujourd'hui, le 15 mars 2024, le recours sera rejeté comme irrecevable.

Option 4:

Die Beschwerdebegründung ist innerhalb von zwei Monaten nach der Einreichung der Beschwerdeschrift einzureichen.

The statement setting out the grounds of appeal has to be filed within two months of filing the notice of appeal.

La déclaration exposant les motifs du recours doit être déposée dans un délai de deux mois à compter du dépôt de l'acte de recours.

Question 7

German

Am 1. Juni 2021 hat Matthieu eine europäische Patentanmeldung EP-M1 eingereicht, in der eine Gabel aus Kupfer oder Zink offenbart und beansprucht wird. Es werden keine anderen Materialien erwähnt, und die Art des Griffs ist nicht angegeben. Am 1. Juni 2022 hat Matthieu unter Inanspruchnahme der Priorität von EP-M1 eine europäische Patentanmeldung EP-M2 eingereicht, in der eine Gabel aus Metall offenbart und beansprucht wird. Laut der Beschreibung von EP-M2 kann es sich bei dem Metall um Kupfer, Zink, Eisen oder eine beliebige Legierung dieser Metalle handeln. Mit Anspruch 1 von EP-M2 wird eine Gabel aus Metall beansprucht, mit Anspruch 2 von EP-M2 eine Gabel aus Metall mit einem hohlen Griff. EP-M1 wurde am 1. Dezember 2022 als EP-M1-A1 veröffentlicht. Eine am 5. Oktober 2021 veröffentlichte Firmenbroschüre PA-1 offenbart eine Gabel aus Kupfer mit einem hohlen Griff.

English

On 1 June 2021, Matthieu filed a European patent application EP-M1 disclosing and claiming a fork made of copper or zinc. No other materials are mentioned and the kind of handle is not specified. On 1 June 2022, Matthieu filed a European patent application EP-M2 claiming priority from EP-M1 and disclosing and claiming a fork made of metal. The description of EP-M2 mentions that the metal can be copper, zinc, iron or any alloy of these metals. Claim 1 of EP-M2 claims a fork made of metal, claim 2 of EP-M2 claims a fork made of metal with a hollow handle. EP-M1 was published on 1 December 2022 as EP-M1-A1. A company brochure PA-1 published on 5 October 2021 discloses a fork made of copper with a hollow handle.

French

Le 1er juin 2021, Matthieu a déposé une demande de brevet européen EP-M1 divulguant et revendiquant une fourchette faite de cuivre ou de zinc. Aucun autre matériau n'est mentionné et le type de manche n'est pas spécifié. Le 1er juin 2022, Matthieu a déposé une demande de brevet européen EP-M2 revendiquant la priorité de EP-M1 et divulguant et revendiquant une fourchette faite de métal. La description de EP-M2 mentionne que le métal peut être du cuivre, du zinc, du fer ou tout alliage de ces métaux. La revendication 1 de EP-M2 revendique une fourchette faite de métal, la revendication 2 de EP-M2 revendique une fourchette faite de métal avec un manche creux. EP-M1 a été publiée le 1er décembre 2022 sous le numéro EP-M1-A1. Une brochure d'entreprise PA-1 publiée le 5 octobre 2021 divulgue une fourchette faite de cuivre avec un manche creux.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

PA-1 gehört zum Stand der Technik gegenüber EP-M2 gemäß Artikel 54 (3) EPÜ.

PA-1 forms part of the state of the art against EP-M2 under Article 54(3) EPC.

PA-1 fait partie de l'état de la technique par rapport à EP-M2 conformément à l'article 54(3) CBE.

Option 2:

EP-M1-A1 gehört zum Stand der Technik gegenüber dem Gegenstand von Anspruch 1 von EP-M2 gemäß Artikel 54 (3) EPÜ.

EP-M1-A1 forms part of the state of the art against the subject-matter of claim 1 of EP-M2 under Article 54(3) EPC.

EP-M1-A1 fait partie de l'état de la technique par rapport à l'objet de la revendication 1 de EP-M2 conformément à l'article 54(3) CBE.

Option 3:

PA-1 ist neuheitsschädlich für den Gegenstand von Anspruch 1 von EP-M2 gemäß Artikel 54 (2) EPÜ.

PA-1 is novelty-destroying for the subject-matter of claim 1 of EP-M2 under Article 54(2) EPC.

PA-1 détruit la nouveauté de l'objet de la revendication 1 de EP-M2 conformément à l'article 54(2) CBE.

Option 4:

PA-1 ist neuheitsschädlich für den Gegenstand von Anspruch 2 von EP-M2 gemäß Artikel 54 (2) EPÜ.

PA-1 is novelty-destroying for the subject-matter of claim 2 of EP-M2 under Article 54(2) EPC.

PA-1 détruit la nouveauté de l'objet de la revendication 2 de EP-M2 conformément à l'article 54(2) CBE.

Question 8

German

Am 28. Februar 2024 hat Martha, eine polnische Staatsangehörige mit Wohnsitz in Polen, eine begründete Einspruchsschrift gegen das europäische Patent EP-E in polnischer Sprache beim EPA eingereicht. Der Hinweis auf die Erteilung von EP-E wurde am 16. Juni 2023 im Europäischen Patentblatt bekannt gemacht. Die Verfahrenssprache im Verfahren zu EP-E ist Englisch. In der Einspruchsschrift hat Martha eine mündliche Verhandlung beantragt.

English

On 28 February 2024, Martha, a Polish national resident in Poland, filed with the EPO a reasoned notice of opposition against European patent EP-E in Polish. The mention of the grant of EP-E was published in the European Patent Bulletin on 16 June 2023. The language of the proceedings in the case of EP-E is English. In the notice of opposition, Martha requested oral proceedings.

French

Le 28 février 2024, Martha, une ressortissante polonaise domiciliée en Pologne, a déposé auprès de l'OEB un acte d'opposition motivé contre le brevet européen EP-E en polonais. La mention de la délivrance de EP-E a été publiée dans le Bulletin européen des brevets le 16 juin 2023. La langue de la procédure dans le cas d'EP-E est l'anglais. Dans l'acte d'opposition, Martha a demandé la tenue d'une procédure orale.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Martha hat keinen Anspruch auf eine Ermäßigung der Einspruchsgebühr.

Martha is not entitled to a reduction of the opposition fee.

Martha n'a pas droit à une réduction de la taxe d'opposition.

Option 2:

Martha muss die Übersetzung der Einspruchsschrift spätestens am 18. März 2024 einreichen.

Martha must file the translation of the notice of opposition at the latest on 18 March 2024.

Martha doit produire la traduction de l'acte d'opposition au plus tard le 18 mars 2024.

Option 3:

Falls Martha in der Einspruchsschrift beantragt hat, in der mündlichen Verhandlung deutsch zu sprechen und zu hören, würde das EPA für eine Verdolmetschung sorgen.

If Martha requested in the notice of opposition to speak and listen in German during oral proceedings, the EPO would provide for interpretation.

Si Martha demandait dans l'acte d'opposition à parler et à écouter en allemand pendant la procédure orale, l'OEB assurerait l'interprétation.

Option 4:

Martha darf in der mündlichen Verhandlung polnisch sprechen, sofern sie für eine Verdolmetschung in die englische Sprache sorgt.

Martha will be allowed to speak Polish during oral proceedings if she provides for interpretation into English.

Martha sera autorisée à parler en polonais pendant la procédure orale si elle assure l'interprétation en anglais.

Question 9

German

Sara, eine in Italien lebende italienische Staatsbürgerin, hat am 20. September 2021 eine internationale Anmeldung PCT-S1 in französischer Sprache beim EPA eingereicht, ohne eine Priorität zu beanspruchen. Die Unterlagen von PCT-S1 in der eingereichten Fassung sind: PCT-Antrag mit Bestimmung aller PCT-Vertragsstaaten, Beschreibung, Ansprüche, Zeichnungen und Zusammenfassung. Nach der Einreichung fiel Sara auf, dass ihr Name im PCT-Antrag falsch geschrieben ist, sie jedoch noch identifiziert werden konnte.

English

Sara, an Italian citizen living in Italy, filed an international application PCT-S1 in French with the EPO on 20 September 2021 without claiming priority. PCT-S1 documents as filed are: PCT request form designating all PCT contracting states, description, claims, drawings and abstract. After filing, Sara noticed that her name was misspelt on the PCT request form, but she could still be identified.

French

Sara, une ressortissante italienne domiciliée en Italie, a déposé une demande internationale PCT-S1 en français auprès de l'OEB le 20 septembre 2021 sans revendication de priorité. Les documents PCT-S1 tels que déposés sont les suivants : formulaire de requête PCT désignant tous les États contractants du PCT, description, revendications, dessins et abrégé. Après le dépôt, Sara a constaté que son nom était mal orthographié sur le formulaire de requête PCT, mais elle pouvait encore être identifiée.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der 20. September 2021 ist das internationale Anmeldedatum von PCT-S1.

20 September 2021 is the international filing date of PCT-S1.

Le 20 septembre 2021 est la date de dépôt international de PCT-S1.

Option 2:

Wenn kein Rechtsmittel eingelegt wird, sind die Handlungen für den Eintritt in die europäische regionale Phase spätestens am 20. März 2024 vorzunehmen.

Without resorting to a legal remedy, the acts for entry into the EP regional phase shall be performed at the latest on 20 March 2024.

Sans utiliser de moyen de recours, les actes pour l'entrée dans la phase régionale EP doivent être accomplis au plus tard le 20 mars 2024.

Option 3:

Eine Verlängerung der Frist für die Erfüllung der Erfordernisse für den Eintritt in die europäische regionale Phase kann am 20. Februar 2024 wirksam beantragt werden.

An extension of the time limit for performing the requirements for entry into the EP regional phase can be validly requested on 20 February 2024.

Une prorogation du délai pour satisfaire aux exigences de l'entrée dans la phase régionale EP peut être valablement demandée le 20 février 2024.

Option 4:

Weiterbehandlung für die Erfüllung der Erfordernisse für den Eintritt in die europäische regionale Phase kann am 19. Juni 2024 wirksam beantragt werden.

Further processing for performing the requirements for entry into the EP regional phase can be validly requested on 19 June 2024.

La poursuite de la procédure pour satisfaire aux exigences de l'entrée dans la phase régionale EP peut être valablement demandée le 19 juin 2024.

Question 10

German

Wolfgang beabsichtigt, folgende Patentanmeldungen einzureichen:
(1) eine europäische Patentanmeldung EP-W;
(2) eine internationale Patentanmeldung PCT-WC.

PCT-WC wird gemeinsam im Namen von Wolfgang und Christina eingereicht.
Christina lebt in Berlin, Wolfgang lebt in Uruguay und ist uruguayischer Staatsbürger. Uruguay ist kein PCT-Vertragsstaat.

English

Wolfgang intends to file the following patent applications:
(1) a European patent application EP-W;
(2) an international patent application PCT-WC.

PCT-WC will be jointly filed in the name of Wolfgang and Christina.
Christina lives in Berlin; Wolfgang lives in Uruguay and is of Uruguayan nationality. Uruguay is not a PCT member state.

French

Wolfgang compte déposer les demandes de brevet suivantes :
(1) une demande de brevet européen EP-W;
(2) une demande de brevet international PCT-WC.

PCT-WC sera déposée conjointement au nom de Wolfgang et de Christina.
Christina vit à Berlin ; Wolfgang vit en Uruguay et est de nationalité uruguayenne. L'Uruguay n'est pas un État membre du PCT.

Instructions:

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:

For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):

Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Wolfgang kann EP-W wirksam beim EPA einreichen.

Wolfgang may validly file EP-W with the EPO.

Wolfgang peut valablement déposer EP-W auprès de l'OEB.

Option 2:

PCT-WC kann wirksam beim EPA als Anmeldeamt eingereicht werden.

PCT-WC may be validly filed with the EPO as receiving Office.

PCT-WC peut être valablement déposée auprès de l'OEB agissant en qualité d'office récepteur.

Option 3:

PCT-WC kann wirksam beim Internationalen Büro als Anmeldeamt eingereicht werden.

PCT-WC can be validly filed with the International Bureau as receiving Office.

PCT-WC peut être valablement déposée auprès du Bureau international agissant en qualité d'office récepteur.

Option 4:

Zieht Wolfgang zwei Monate nach der wirksamen Einreichung von PCT-WC nach Berlin, erfasst das Internationale Büro auf Antrag den Wechsel des Wohnsitzes in Bezug auf PCT-WC.

If Wolfgang moves to Berlin two months after validly filing PCT-WC, the International Bureau will, upon request, record the change of residence in relation to PCT-WC.

Si Wolfgang déménage à Berlin deux mois après avoir valablement déposé PCT-WC, le Bureau international enregistrera, sur demande, le changement de résidence en ce qui concerne PCT-WC.

Question 11

German

Nehmen Sie an, dass die Ansprüche I.1 und I.2 die einzigen Ansprüche sind, die mit der Patentanmeldung des Mandanten eingereicht wurden.

I.1 Elektronische Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), einen Zerstäuber (120) in Verbindung mit dem Flüssigkeitsbehälter (130), eine Kommunikationseinheit (170) und eine Steuerung (140) zur Aktivierung oder Deaktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette (100).

I.2 Elektronische Zigarette nach Anspruch I.1, wobei ein Zeitplan für die Dampferzeugung von einem Mobiltelefon (190) durch die Kommunikationseinheit (170) empfangen wird.

English

Assume that claims I.1 and I.2 are the only claims filed with the client's patent application.

I.1 An electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130), an atomiser (120) in connection with the liquid container (130), a communication component (170) and a controller (140) for activating or deactivating vapour production of the electronic cigarette (100).

I.2 The electronic cigarette of claim I.1, wherein a time schedule for the vapour production is received from a mobile phone (190) through the communication component (170).

French

Veuillez supposer que les revendications I.1 et I.2 sont les seules revendications déposées avec la demande de brevet du client.

I.1 Une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130), un atomiseur (120) connecté au réservoir de liquide (130), un composant de communication (170) et un contrôleur (140) pour activer ou désactiver la production de vapeur de la cigarette électronique (100).

I.2 La cigarette électronique de la revendication I.1, dans laquelle un calendrier pour la production de vapeur est reçu à partir d'un téléphone portable (190) par le composant de communication (170).

Instructions:

PrintableParts_Part3.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Die elektronische Zigarette der ersten Ausführungsform der Anmeldung fällt unter den Umfang von Anspruch I.1.

The electronic cigarette of the first embodiment of the application is covered by the scope of claim I.1.

La cigarette électronique du premier mode de réalisation de la demande est couverte par la portée de la revendication I.1.

Option 2:

Die elektronische Zigarette der zweiten Ausführungsform der Anmeldung fällt unter den Umfang von Anspruch I.2.

The electronic cigarette of the second embodiment of the application is covered by the scope of claim I.2.

La cigarette électronique du deuxième mode de réalisation de la demande est couverte par la portée de la revendication I.2.

Option 3:

Die elektronische Zigarette der dritten Ausführungsform der Anmeldung fällt unter den Umfang von Anspruch I.1.

The electronic cigarette of the third embodiment of the application is covered by the scope of claim I.1.

La cigarette électronique du troisième mode de réalisation de la demande est couverte par la portée de la revendication I.1.

Option 4:

Die elektronische Zigarette der vierten Ausführungsform der Anmeldung fällt unter den Umfang von Anspruch I.2.

The electronic cigarette of the fourth embodiment of the application is covered by the scope of claim I.2.

La cigarette électronique du quatrième mode de réalisation de la demande est couverte par la portée de la revendication I.2.

Question 12

German

Nehmen Sie an, dass die Ansprüche I.1 und I.2 die einzigen Ansprüche sind, die mit der Patentanmeldung des Mandanten eingereicht wurden.

I.1 Elektronische Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), einen Zerstäuber (120) in Verbindung mit dem Flüssigkeitsbehälter (130), eine Kommunikationseinheit (170) und eine Steuerung (140) zur Aktivierung oder Deaktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette (100).

I.2 Elektronische Zigarette nach Anspruch I.1, wobei ein Zeitplan für die Dampferzeugung von einem Mobiltelefon (190) durch die Kommunikationseinheit (170) empfangen wird.

English

Assume that claims I.1 and I.2 are the only claims filed with the client's patent application.

I.1 An electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130), an atomiser (120) in connection with the liquid container (130), a communication component (170) and a controller (140) for activating or deactivating vapour production of the electronic cigarette (100).

I.2 The electronic cigarette of claim I.1, wherein a time schedule for the vapour production is received from a mobile phone (190) through the communication component (170).

French

Veuillez supposer que les revendications I.1 et I.2 sont les seules revendications déposées avec la demande de brevet du client.

I.1 Une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130), un atomiseur (120) connecté au réservoir de liquide (130), un composant de communication (170) et un contrôleur (140) pour activer ou désactiver la production de vapeur de la cigarette électronique (100).

I.2 La cigarette électronique de la revendication I.1, dans laquelle un calendrier pour la production de vapeur est reçu à partir d'un téléphone portable (190) par le composant de communication (170).

Instructions: PrintableParts_Part3.pdf
Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :
Option 1:

Die elektronische Zigarette in D1 liest Informationen, die die unbefugte Verwendung von Einwegkartuschen verhindern können.

The electronic cigarette in D1 reads information that can prevent the unauthorised use of disposable cartridges.

La cigarette électronique dans D1 lit des informations qui peuvent empêcher l'utilisation non autorisée de cartouches jetables.

Option 2:

Der Gegenstand von Anspruch I.1 ist neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim I.1 is novel with respect to D1.

L'objet de la revendication I.1 est nouveau par rapport à D1.

Option 3:

Der Gegenstand von Anspruch I.2 ist neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim I.2 is novel with respect to D1.

L'objet de la revendication I.2 est nouveau par rapport à D1.

Option 4:

D1 offenbart eine elektronische Zigarette, die eine flüssige Lösung bereitstellt, um Gesundheitsrisiken verursacht durch hohe Nikotinkonzentrationen zu vermeiden.

D1 discloses an electronic cigarette that provides a liquid solution to avoid the health risks caused by high nicotine concentrations.

D1 divulgue une cigarette électronique qui fournit une solution liquide pour éviter les risques sanitaires causés par de fortes concentrations en nicotine.

Question 13

German

Diese Frage bezieht sich auf Dokument D2 (verfügbar über den Hyperlink oberhalb der Aussagen).

English

This questions relates to Document D2 (available via the hyperlink above the statements).

French

Cette question porte sur le document D2 (disponible via le lien hypertexte situé au-dessus des affirmations).

Instructions:

PrintableParts_Part3.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

D2 offenbart eine mobile App, um Gesundheitsrisiken zu erkennen, die durch Komponentenmischung für eine flüssige Lösung für elektronische Zigaretten verursacht werden.

D2 discloses a mobile app to detect health risks caused by the mixture of components for a liquid solution for electronic cigarettes.

D2 divulgue une application mobile visant à détecter les risques sanitaires causés par le mélange de composants pour une solution liquide pour des cigarettes électroniques.

Option 2:

Der in Absatz [013] der Anmeldung offenbarte Bereich von Nikotinwerten von 0 mg/ml bis 20 mg/ml ist neu gegenüber D2.

The range of nicotine values ranging from 0 mg/ml to 20 mg/ml disclosed in paragraph [013] of the application is novel over D2.

La plage de valeurs allant de 0 mg/ml à 20 mg/ml de nicotine divulguée dans le paragraphe [013] de la demande est nouvelle par rapport à D2.

Option 3:

D2 offenbart eine elektronische Zigarette mit einer Kommunikationseinheit, die so konfiguriert ist, dass sie Informationen von einer RFID-Marke liest, um einen Flüssigkeitsbehälter zu validieren.

D2 discloses an electronic cigarette with a communication component configured to read information from an RFID tag to validate a liquid container.

D2 divulgue une cigarette électronique dotée d'un composant de communication configuré pour lire des informations d'une étiquette de RFID afin de valider un réservoir de liquide.

Option 4:

D2 offenbart eine flüssige Lösung, die neben dem Aroma weitere chemische Stoffe enthält.

D2 discloses a liquid solution that comprises further chemical substances in addition to flavouring.

D2 divulgue une solution liquide qui comprend des substances chimiques supplémentaires en plus de l'arôme.

Question 14

German

Erwägen Sie die folgenden Änderungen des ursprünglichen Anspruchssatzes I.1-I.2 während des Prüfungsverfahrens.
Streichungen sind durchgestrichen, Hinzufügungen sind unterstrichen.
II.1I.1 Elektronische Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), einen Zerstäuber (120) in Verbindung mit dem Flüssigkeitsbehälter (130) und ein Mundstück (110), durch das der Nutzer den von einem Zerstäuber (120) in Verbindung mit dem Flüssigkeitsbehälter (130) erzeugten Dampf zieht, eine Batterie (150), eine Drucktaste (160), eine Kommunikationseinheit (170) und eine Steuerung (140) zur Aktivierung oder Deaktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette (100).
wobei die Steuerung (140) jeweils an die Batterie (150), den Zerstäuber (120), die Drucktaste (160) und die Kommunikationseinheit (170) angeschlossen ist,
wobei, wenn die Steuerung (140) ein Signal empfängt, das durch Drücken der Drucktaste (160) durch den Nutzer ausgelöst wird, die Steuerung (140) die Dampferzeugung aktiviert, indem Strom aus der Batterie (150) an den Zerstäuber (120) geliefert wird, wobei der Zerstäuber (120) die im Flüssigkeitsbehälter (130) enthaltene Flüssigkeit durch Erhitzen in Dampf umwandelt, der vom Nutzer über das Mundstück (110) eingeatmet wird.
I.2 Elektronische Zigarette nach Anspruch I.1, wobei ein Zeitplan für die Dampferzeugung von einem Mobiltelefon (190) durch die Kommunikationseinheit (170) empfangen wird.
II.2 Elektronische Zigarette nach Anspruch II.1, wobei ein Fingerabdrucksensor (210) identifizierte wesentliche Merkmale des Fingerabdrucks des Nutzers an eine Softwareanwendung auf einem Mobiltelefon überträgt.
II.3 Elektronische Zigarette nach Anspruch II.1, wobei ein Kurzstrecken-Kommunikationssignal die Aktivierung der der Dampferzeugung erlaubt.
II.4. Elektronische Zigarette nach Anspruch II.1, wobei ein Drucksensor (310) die Drucktaste (160) ersetzt und der Drucksensor (310) ein Signal an die Steuerung (140) sendet, das den Druckunterschied für die Dampferzeugung darstellt.

English

Consider the introduction of the following amendments to the original claim set I.1-I.2 during the examination proceedings.
Deleted passages are marked as “strikethrough”, added passages are underlined.
 

II.1I.1 An electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130), an atomiser (120) in connection with the liquid container (130) and a mouthpiece (110) through which the user draws vapour produced by the atomiser (120), a battery (150), a push‑button (160), a communication component (170) and a controller (140) for activating or deactivating vapour production of the electronic cigarette (100) being connected to each of the battery (150), the atomiser (120), the push‑button (160) and the communication component (170),
wherein, when the controller (140) receives a signal caused by the user pressing the push-button, the controller activates vapour production by supplying power from the battery (150) to the atomiser (120),
wherein the atomiser transforms, by heating, the liquid held in the liquid container (130) into vapour to be inhaled by the user through the mouthpiece (110).

I.2 The electronic cigarette of claim I.1, wherein a time schedule for the vapour production is received from a mobile phone (190) through the communication component (170).
II.2 The electronic cigarette of claim II.1, wherein a fingerprint sensor (210) transmits identified key markers of the user's fingerprints to a software application in a mobile phone.
II.3
The electronic cigarette of claim II.1, wherein a short-range communication signal allows the activation of vapour production.
II.4
The electronic cigarette of claim II.1, wherein a pressure sensor (310) replaces the push‑button (160) and the pressure sensor (310) sends a signal to the controller (140) representing a pressure difference for producing vapour.

French

Veuillez considérer l'introduction des modifications suivantes apportées au jeu de revendications initial I.1-I.2 pendant la procédure d’examen.
Les suppressions sont barrées et les ajouts sont soulignés.

II.1I.1 Une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130), un atomiseur (120) connecté au réservoir de liquide et un embout buccal (110) par lequel l'utilisateur tire de la vapeur produite par l’atomiseur (120), une batterie (150), un bouton-poussoir (160), un composant de communication (170) et un contrôleur (140) pour activer ou désactiver la production de vapeur de la cigarette électronique (100) connecté à la batterie (150), à l’atomiseur (120), au bouton-poussoir (160) et au composant de communication (170),
ledit contrôleur (140), lorsqu'il reçoit un signal généré par l'utilisateur pressant le bouton-poussoir (160), activant la production de vapeur en alimentant en électricité issue de la batterie (150) l'atomiseur (120),
qui transforme par chauffage le liquide contenu dans le réservoir de liquide (130) en vapeur à inhaler par l'utilisateur par l'embout buccal (110).

I.2 La cigarette électronique de la revendication I.1, dans laquelle un calendrier pour la production de vapeur est reçu à partir d'un téléphone portable (190) par le composant de communication (170).
II.2 La cigarette électronique de la revendication II.1, dans laquelle un capteur d'empreinte digitale (210) transmet des marqueurs clés identifiés de l'empreinte digitale de l'utilisateur à une application logicielle dans un téléphone portable.

II.3 La cigarette électronique de la revendication II.1, dans laquelle un signal de communication de courte portée permet l’activation de la production de vapeur.
II.4 La cigarette électronique de la revendication II.1, dans laquelle un capteur de pression (310) remplace le bouton-poussoir (160) et le capteur de pression (310) envoie un signal au contrôleur (140) représentant une différence de pression pour produire de la vapeur.

Instructions:

PrintableParts_Part3.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Anspruch II.1 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

Claim II.1 meets the requirements of Article 123(2) EPC.

La revendication II.1 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 2:

Anspruch II.2 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

Claim II.2 meets the requirements of Article 123(2) EPC.

La revendication II.2 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 3:

Anspruch II.3 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

Claim II.3 meets the requirements of Article 123(2) EPC.

La revendication II.3 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 4:

Anspruch II.4 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

Claim II.4 meets the requirements of Article 123(2) EPC.

La revendication II.4 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Question 15

German

Geben Sie unter Berücksichtigung der Offenbarung der Dokumente D1 und D2 sowie der nachstehenden Ansprüche für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr oder falsch ist.
Nehmen Sie an, dass die Ansprüche III.1 - 3 ursprünglich eingereicht wurden:
III.1 Elektronische Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), umfassend eine gesicherte elektronische Identifikationsmarke (510), eine Kommunikationseinheit (170) zum Lesen der gesicherten elektronischen Identifikationsmarke (510) und eine Steuerung (140), die so konfiguriert ist, dass sie die Aktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette (100) auf der Grundlage der Authentifizierung der gesicherten elektronischen Identifikationsmarke (510) zur Validierung des Flüssigkeitsbehälters (130) erlaubt oder verhindert.
III.2 Elektronische Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), umfassend eine gesicherte elektronische Identifikationsmarke (510), eine Kurzstrecken-Kommunikationseinheit (170) zum Lesen der gesicherten elektronischen Identifikationsmarke (510) und eine Steuerung (140), die so konfiguriert ist, dass sie die Aktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette (100) auf der Grundlage der Authentifizierung der gesicherten elektronischen Identifikationsmarke (510) erlaubt oder verhindert, wobei der Flüssigkeitsbehälter (130) eine Rauchflüssigkeit mit Aroma und ein therapeutisches Arzneimittel enthält.
III.3 Verfahren zur Verwendung einer elektronischen Zigarette (100), umfassend einen Flüssigkeitsbehälter (130), umfassend eine gesicherte elektronische Identifikationsmarke (510), eine Kurzstrecken-Kommunikationseinheit (170) zum Lesen der gesicherten elektronischen Identifikationsmarke (510) und eine Steuerung (140), die so konfiguriert ist, dass sie die Aktivierung der Dampferzeugung der elektronischen Zigarette erlaubt oder verhindert, wobei die Steuerung (149) Strom für die Dampferzeugung liefert, wenn beim Einatmen durch ein Mundstück in der elektronischen Zigarette (100) ein Druckunterschied festgestellt wird.

English

Considering the disclosure of documents D1 and D2 and the claims below, for each of the statements, indicate whether the statement is true or false:
Assume that claims III.1-3 were originally filed:
III.1 An electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130) comprising a secured electronic identification tag (510), a communication component (170) for reading the secured electronic identification tag (510) and a controller (140) configured to allow or prevent activation of vapour production of the electronic cigarette (100) on the basis of authentication of the secured electronic identification tag (510) to validate the liquid container (130).
III.2 An electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130) comprising a secured electronic identification tag (510), a short-range communication component (170) for reading the secured electronic identification tag (510) and a controller (140) configured to allow or prevent activation of vapour production of the electronic cigarette (100) on the basis of authentication of the secured electronic identification tag (510), wherein the liquid container (130) contains smoking liquid comprising flavouring and a therapeutic drug.
III.3 A method of using an electronic cigarette (100) comprising a liquid container (130) comprising a secured electronic identification tag (510), a short-range communication component (170) for reading the secured electronic identification tag (510) and a controller (140) configured to allow or prevent activation of vapour production of the electronic cigarette (100), wherein the controller (140) supplies electric power for the vapour production upon detecting a pressure difference when inhaling from a mouthpiece in the electronic cigarette (100).

French

Compte tenu de la divulgation des documents D1 et D2 et des revendications ci-dessous, pour chacune des affirmations, veuillez indiquer si l'affirmation est vraie ou fausse :
Veuillez supposer que les revendications III.1-3 ont été déposées initialement :
III.1 Une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130) comprenant une étiquette d'identification électronique sécurisée (510), un composant de communication (170) pour lire l'étiquette d'identification électronique sécurisée (510) et un contrôleur (140) configuré pour permettre ou rendre impossible l’activation de la production de vapeur de la cigarette électronique (100) sur la base d'une authentification de l'étiquette d'identification électronique sécurisée (510) pour valider le réservoir de liquide (130).
III.2 Une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130) comprenant une étiquette d'identification électronique sécurisée (510), un composant de communication de courte portée (170) pour lire l'étiquette d'identification électronique sécurisée (510) et un contrôleur (140) configuré pour permettre ou rendre impossible l’activation de la production de vapeur de la cigarette électronique (100) sur la base de l'authentification de l'étiquette d'identification électronique sécurisée (510), dans laquelle le réservoir de liquide (130) contient un liquide de vapotage comprenant de l'arôme et une substance thérapeutique.
III.3 Une méthode d'utilisation d'une cigarette électronique (100) comprenant un réservoir de liquide (130) comprenant une étiquette d'identification électronique sécurisée (510), un composant de communication de courte durée (170) pour lire l'étiquette d'identification électronique sécurisée (510) et un contrôleur (140) configuré pour permettre ou rendre impossible l’activation de la production de vapeur de la cigarette électronique (100), dans laquelle le contrôleur (140) fournit une alimentation électrique pour la production de vapeur après la détection d'une différence de pression lors de l'inhalation à partir d'un embout buccal dans la cigarette électronique (100).

Instructions:

PrintableParts_Part3.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der Gegenstand von Anspruch III.1 ist neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim III.1 is novel over D1.

L’objet de la revendication III.1 est nouveau vis-à-vis de D1.

Option 2:

Der Gegenstand von Anspruch III.2 ist neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim III.2 is novel over D1.

L’objet de la revendication III.2 est nouveau vis-à-vis de D1.

Option 3:

Der Gegenstand von Anspruch III.2 ist von der Patentierbarkeit ausgeschlossen.

The subject-matter of claim III.2 is excluded from patentability.

L'objet de la revendication III.2 est exclu de la brevetabilité.

Option 4:

Der Gegenstand von Anspruch III.3 ist erfinderisch angesichts der Offenbarung von D1 als nächstliegendem Stand der Technik und D2.

The subject-matter of claim III.3 involves an inventive step in view of the disclosure of D1 as the closest prior art and D2.

L'objet de la revendication III.3 implique une activité inventive compte tenu de la divulgation de D1 en tant qu'état de la technique le plus proche et de D2.

Question 16

German

Anspruchssatz I, mit der Beschreibung eingereicht
I.1 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung als antivirales, antibiotisches, antimykotisches oder antiparasitäres Mittel.
I.2 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung durch Hemmung des Rezeptors Y.
I.3 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung antiviral ist, insbesondere eine Behandlung gegen Rhinovirus, Influenzavirus oder Coronavirus.
I.4 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.5 Erzeugnis X, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.6 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.5, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.7 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.8 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung ein antibiotisches Mittel ist und Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.9. Verfahren zur therapeutischen Behandlung eines lebenden Menschen, wobei die Behandlung die Verabreichung von Erzeugnis X umfasst.
I.10 Verfahren gemäß Anspruch I.9, wobei die Behandlung eine intravenöse Verabreichung umfasst.

English

Claim set I filed together with the description
I.1 Product X for use in a treatment as an antiviral, an antibiotic, an antifungal or an antiparasitic.
I.2 Product X for use in a treatment by inhibiting receptor Y.
I.3 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is antiviral, more particularly a treatment against rhinovirus, influenza virus or coronavirus.
I.4 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.5 Product X, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.6 Product X according to claim I.5, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 25 mg/kg bodyweight per day.
I.7 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered as nasal spray.
I.8 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is an antibiotic and wherein Product X is administered as nasal spray.
I.9. A method for therapeutic treatment of a living human, wherein the treatment comprises administration of Product X.
I.10 The method according to claim I.9, wherein the treatment comprises intravenous administration.

French

Jeu de revendications I déposé avec la description
I.1 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement comme antiviral, antibiotique, antifongique ou antiparasitaire.
I.2 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement par inhibition du récepteur Y.
I.3 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est antiviral, plus particulièrement un traitement contre les rhinovirus, les virus de la grippe ou les coronavirus.
I.4 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.5 Produit X, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.6 Produit X selon la revendication I.5, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 25 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.7 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.8 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est un antibiotique et dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.9. Une méthode pour le traitement thérapeutique d’un être humain, dans laquelle le traitement comprend l’administration du Produit X.
I.10 La méthode selon la revendication I.9, dans laquelle le traitement comprend une administration intraveineuse.

Instructions:

PrintableParts_Part4.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Die Verwendung von Erzeugnis X als antimykotisches Mittel ist durch die Anmeldung ausreichend offenbart.

The usage of Product X as an antifungal is sufficiently disclosed by the application as filed.

L'utilisation du Produit X comme antifongique est suffisamment divulguée par la demande telle que déposée.

Option 2:

Der Gegenstand von Anspruch I.1 ist durch die Anmeldung in der eingereichten Fassung ausreichend offenbart.

The subject-matter of claim I.1 is sufficiently disclosed by the application as filed.

L'objet de la revendication I.1 est suffisamment divulgué par la demande telle que déposée.

Option 3:

Die Verwendung von Erzeugnis X als antibiotisches Mittel ist durch die Anmeldung ausreichend offenbart.

The usage of Product X as an antibiotic is sufficiently disclosed by the application as filed.

L'utilisation du Produit X comme antibiotique est suffisamment divulguée par la demande telle que déposée.

Option 4:

Das EPA wird eine Mitteilung nach Regel 63 EPÜ erlassen, weil der Anspruchssatz mehrere unabhängige Ansprüche der gleichen Kategorie umfasst.

The EPO will issue a communication according to Rule 63 EPC because the claim set comprises a plurality of independent claims of the same category.

L'OEB émettra une notification au titre de la règle 63 CBE, car le jeu de revendications comprend une pluralité de revendications indépendantes de la même catégorie.

Question 17

German

Anspruchssatz I, mit der Beschreibung eingereicht
I.1 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung als antivirales, antibiotisches, antimykotisches oder antiparasitäres Mittel.
I.2 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung durch Hemmung des Rezeptors Y.
I.3 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung antiviral ist, insbesondere eine Behandlung gegen Rhinovirus, Influenzavirus oder Coronavirus.
I.4 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.5 Erzeugnis X, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.6 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.5, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.7 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.8 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung ein antibiotisches Mittel ist und Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.9. Verfahren zur therapeutischen Behandlung eines lebenden Menschen, wobei die Behandlung die Verabreichung von Erzeugnis X umfasst.
I.10 Verfahren gemäß Anspruch I.9, wobei die Behandlung eine intravenöse Verabreichung umfasst.

English

Claim set I filed together with the description
I.1 Product X for use in a treatment as an antiviral, an antibiotic, an antifungal or an antiparasitic.
I.2 Product X for use in a treatment by inhibiting receptor Y.
I.3 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is antiviral, more particularly a treatment against rhinovirus, influenza virus or coronavirus.
I.4 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.5 Product X, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.6 Product X according to claim I.5, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 25 mg/kg bodyweight per day.
I.7 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered as nasal spray.
I.8 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is an antibiotic and wherein Product X is administered as nasal spray.
I.9. A method for therapeutic treatment of a living human, wherein the treatment comprises administration of Product X.
I.10 The method according to claim I.9, wherein the treatment comprises intravenous administration.

French

Jeu de revendications I déposé avec la description
I.1 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement comme antiviral, antibiotique, antifongique ou antiparasitaire.
I.2 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement par inhibition du récepteur Y.
I.3 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est antiviral, plus particulièrement un traitement contre les rhinovirus, les virus de la grippe ou les coronavirus.
I.4 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.5 Produit X, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.6 Produit X selon la revendication I.5, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 25 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.7 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.8 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est un antibiotique et dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.9. Une méthode pour le traitement thérapeutique d’un être humain, dans laquelle le traitement comprend l’administration du Produit X.
I.10 La méthode selon la revendication I.9, dans laquelle le traitement comprend une administration intraveineuse.

Instructions:

PrintableParts_Part4.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Anspruch I.9 ist von der Patentierbarkeit ausgeschlossen, weil er sich auf ein Verfahren bezieht, das mindestens einen therapeutischen Schritt umfasst.

Claim I.9 is excluded from patentability because it relates to a method which encompasses at least one therapeutic step.

La revendication I.9 est exclue de la brevetabilité, car elle porte sur une méthode qui comprend au moins une étape thérapeutique.

Option 2:

Anspruch I.3 ist beschränkt auf die Behandlung von Rhinoviren, Influenzaviren und Coronaviren mit Erzeugnis X.

Claim I.3 is limited to the treatment of rhinoviruses, influenza viruses and coronaviruses by Product X.

La revendication I.3 est limitée au traitement des rhinovirus, des virus de la grippe et des coronavirus par le Produit X.

Option 3:

Die Anmeldung in der eingereichten Fassung enthält eine Grundlage dafür, dass Anspruch I.5 entsprechend den Erfordernissen von Artikel 123 (2) EPÜ so geändert werden kann, dass der daraus resultierende Gegenstand auch die Verabreichung von Erzeugnis X für sieben Tage abdeckt.

There is a basis in the application as filed, so that claim I.5 can be amended compliant to Article 123(2) EPC in a way that the resulting subject-matter also covers administering Product X for seven days.

Étant donné qu'il y a une base dans la demande telle que déposée, la revendication I.5 peut être modifiée conformément à l'article 123(2) CBE de manière à ce que l'objet résultant couvre également l'administration du Produit X pendant sept jours.

Option 4:

Der Gegenstand von Anspruch I.4 ist unklar, da das wesentliche Merkmal der Verabreichung als Nasenspray fehlt.

The subject-matter of claim I.4 is unclear because the essential feature of administration via nasal spray is missing.

L'objet de la revendication I.4 manque de clarté, car la caractéristique essentielle de l'administration par un spray nasal est manquante.

Question 18

German

Anspruchssatz I, mit der Beschreibung eingereicht
I.1 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung als antivirales, antibiotisches, antimykotisches oder antiparasitäres Mittel.
I.2 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung durch Hemmung des Rezeptors Y.
I.3 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung antiviral ist, insbesondere eine Behandlung gegen Rhinovirus, Influenzavirus oder Coronavirus.
I.4 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.5 Erzeugnis X, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.6 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.5, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.7 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.8 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung ein antibiotisches Mittel ist und Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.9. Verfahren zur therapeutischen Behandlung eines lebenden Menschen, wobei die Behandlung die Verabreichung von Erzeugnis X umfasst.
I.10 Verfahren gemäß Anspruch I.9, wobei die Behandlung eine intravenöse Verabreichung umfasst.

English

Claim set I filed together with the description
I.1 Product X for use in a treatment as an antiviral, an antibiotic, an antifungal or an antiparasitic.
I.2 Product X for use in a treatment by inhibiting receptor Y.
I.3 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is antiviral, more particularly a treatment against rhinovirus, influenza virus or coronavirus.
I.4 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.5 Product X, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.6 Product X according to claim I.5, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 25 mg/kg bodyweight per day.
I.7 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered as nasal spray.
I.8 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is an antibiotic and wherein Product X is administered as nasal spray.
I.9. A method for therapeutic treatment of a living human, wherein the treatment comprises administration of Product X.
I.10 The method according to claim I.9, wherein the treatment comprises intravenous administration.

French

Jeu de revendications I déposé avec la description
I.1 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement comme antiviral, antibiotique, antifongique ou antiparasitaire.
I.2 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement par inhibition du récepteur Y.
I.3 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est antiviral, plus particulièrement un traitement contre les rhinovirus, les virus de la grippe ou les coronavirus.
I.4 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.5 Produit X, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.6 Produit X selon la revendication I.5, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 25 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.7 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.8 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est un antibiotique et dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.9. Une méthode pour le traitement thérapeutique d’un être humain, dans laquelle le traitement comprend l’administration du Produit X.
I.10 La méthode selon la revendication I.9, dans laquelle le traitement comprend une administration intraveineuse.

Instructions:

PrintableParts_Part4.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der Gegenstand von Anspruch I.1 ist nicht neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim I.1 is not novel over D1.

L’objet de la revendication I.1 n'est pas nouveau par rapport à D1.

Option 2:

Der Gegenstand von Anspruch I.5 ist nicht neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim I.5 is not novel over D1.

L’objet de la revendication I.5 n’est pas nouveau par rapport à D1.

Option 3:

Der Gegenstand von Anspruch I.7 ist nicht neu gegenüber D2.

The subject-matter of claim I.7 is not novel over D2.

L’objet de la revendication I.7 n’est pas nouveau par rapport à D2.

Option 4:

Der Gegenstand von Anspruch I.1 ist nicht neu gegenüber D3.

The subject-matter of claim I.1 is not novel over D3.

L’objet de la revendication I.1 n’est pas nouveau par rapport à D3.

Question 19

German

Anspruchssatz I, mit der Beschreibung eingereicht
I.1 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung als antivirales, antibiotisches, antimykotisches oder antiparasitäres Mittel.
I.2 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung durch Hemmung des Rezeptors Y.
I.3 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung antiviral ist, insbesondere eine Behandlung gegen Rhinovirus, Influenzavirus oder Coronavirus.
I.4 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.5 Erzeugnis X, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.6 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.5, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
I.7 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.8 Erzeugnis X gemäß Anspruch I.1, wobei die Behandlung ein antibiotisches Mittel ist und Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
I.9. Verfahren zur therapeutischen Behandlung eines lebenden Menschen, wobei die Behandlung die Verabreichung von Erzeugnis X umfasst.
I.10 Verfahren gemäß Anspruch I.9, wobei die Behandlung eine intravenöse Verabreichung umfasst.

English

Claim set I filed together with the description
I.1 Product X for use in a treatment as an antiviral, an antibiotic, an antifungal or an antiparasitic.
I.2 Product X for use in a treatment by inhibiting receptor Y.
I.3 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is antiviral, more particularly a treatment against rhinovirus, influenza virus or coronavirus.
I.4 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.5 Product X, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
I.6 Product X according to claim I.5, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 25 mg/kg bodyweight per day.
I.7 Product X according to claim I.1, wherein Product X is administered as nasal spray.
I.8 Product X according to claim I.1, wherein the treatment is an antibiotic and wherein Product X is administered as nasal spray.
I.9. A method for therapeutic treatment of a living human, wherein the treatment comprises administration of Product X.
I.10 The method according to claim I.9, wherein the treatment comprises intravenous administration.

French

Jeu de revendications I déposé avec la description
I.1 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement comme antiviral, antibiotique, antifongique ou antiparasitaire.
I.2 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement par inhibition du récepteur Y.
I.3 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est antiviral, plus particulièrement un traitement contre les rhinovirus, les virus de la grippe ou les coronavirus.
I.4 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.5 Produit X, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.6 Produit X selon la revendication I.5, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 25 mg/kg de masse corporelle par jour.
I.7 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.8 Produit X selon la revendication I.1, dans lequel le traitement est un antibiotique et dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
I.9. Une méthode pour le traitement thérapeutique d’un être humain, dans laquelle le traitement comprend l’administration du Produit X.
I.10 La méthode selon la revendication I.9, dans laquelle le traitement comprend une administration intraveineuse.

Instructions:

PrintableParts_Part4.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der Gegenstand von Anspruch I.1 ist erfinderisch gegenüber D3 allein.

The subject-matter of claim I.1 involves an inventive step over D3 alone.

L’objet de la revendication I.1 implique une activité inventive par rapport à D3 considéré seul.

Option 2:

Gehen Sie bei der folgenden Aussage davon aus, dass D1 als dem Gegenstand von Anspruch I.3 nächstliegender Stand der Technik betrachtet wird: Ein stichhaltiges Argument, dass der Gegenstand von Anspruch I.3 gegenüber D1 erfinderisch ist, ist, dass es in keinem der Dokumente D1, D2 und D3 einen Hinweis darauf gibt, dass Erzeugnis X eine antivirale Wirkung hat.

For the following statement, assume that D1 is regarded as the closest prior art to the subject-matter of claim I.3: A valid argument that the subject-matter of claim I.3 involves an inventive step over D1 is that there is no hint in any one of documents D1, D2 and D3 that Product X has an antiviral effect.

Pour l'affirmation suivante, veuillez supposer que D1 est considéré comme l'état de la technique le plus proche de l'objet de la revendication I.3 : Un argument valable pour soutenir que l'objet de la revendication I.3 implique une activité inventive par rapport à D1 est que rien dans D1, D2 et D3 ne laisse entendre que le Produit X a un effet antiviral.

Option 3:

Der Gegenstand von Anspruch I.6 ist neu gegenüber D1.

The subject-matter of claim I.6 is novel over D1.

L’objet de la revendication I.6 est nouveau par rapport à D1.

Option 4:

Der Unterschied zwischen dem Gegenstand von Anspruch I.8 und D3 als nächstliegendem Stand der Technik kann so angesehen werden, dass dadurch keine technische Wirkung erzielt wird.

The difference of the subject-matter of claim I.8 over D3 as closest prior art may be regarded as not providing a technical effect.

La différence entre l'objet de la revendication I.8 et D3 en tant qu'état de la technique le plus proche peut être considérée comme ne produisant pas d'effet technique.

Question 20

German

Anspruchssatz II, vom Anmelder im Prüfungsverfahren eingereicht
Streichungen sind durchgestrichen, Hinzufügungen sind unterstrichen.
II.1I.1 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung als antivirales, antibiotisches, antimykotisches oder antiparasitäres Mittel.
I.2 Erzeugnis X zur Verwendung bei einer Behandlung durch Hemmung des Rezeptors Y.
II.2 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1, wobei die Behandlung antiviral gegen RNA-Viren ist.
II.3
I.3 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1I.1, wobei die Behandlung antiviral ist, insbesondere eine Behandlung gegen Rhinovirus, Influenzavirus oder Coronavirus.
II.4I.4 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1I.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
II.5 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-30 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
II.6
I.5 Erzeugnis X, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 5-50 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
II.7I.6 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.6I.5, wobei Erzeugnis X für mindestens zehn Tage in einer Dosierung von 25 mg/kg Körpergewicht pro Tag verabreicht wird.
II.8I.7 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1I.1, wobei Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
II.9I.8 Erzeugnis X gemäß Anspruch II.1I.1, wobei die Behandlung ein antibiotisches Mittel ist und Erzeugnis X als Nasenspray verabreicht wird.
II.10 Zusammensetzung, umfassend Erzeugnis X und antibiotische Verbindung Z.
I.9. Verfahren zur therapeutischen Behandlung eines lebenden Menschen, wobei die Behandlung die Verabreichung von Erzeugnis X umfasst.
I.10 Verfahren gemäß Anspruch I.9, wobei die Behandlung eine intravenöse Verabreichung umfasst.

English

Claim set II filed by the applicant during the examination proceedings
Deleted passages are marked as “strikethrough”, added passages are underlined.
II.1I.1 Product X for use in a treatment as an antiviral, an antibiotic , an antifungal or an antiparasitic.
I.2 Product X for use in a treatment by inhibiting receptor Y.
II.2 Product X according to claim II.1, wherein the treatment is antiviral against RNA viruses.
II.3
I.3 Product X according to claim II.1I.1, wherein the treatment is an antiviral, more particularly a treatment against rhinovirus, influenza virus or coronavirus.
II.4I.4 Product X according to claim II.1I.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
II.5. Product X according to claim II.1, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-30 mg/kg bodyweight per day.
II.6
I.5 Product X, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 5-50 mg/kg bodyweight per day.
II.7I.6 Product X according to claim II.6I.5, wherein Product X is administered for at least 10 days in a dosage of 25 mg/kg bodyweight per day.
II.8I.7 Product X according to claim II.1I.1, wherein Product X is administered as nasal spray.
II.9I.8 Product X according to claim II.1I.1, wherein the treatment is an antibiotic and wherein Product X is administered as nasal spray.
II.10 A composition comprising Product X and antibiotic compound Z.
I.9. A method for therapeutic treatment of a living human, wherein the treatment comprises administration of Product X.
I.10 A method according to claim I.9, wherein the treatment comprises intravenous administration.

French

Jeu de revendications II déposé par le demandeur pendant la procédure d'examen
Les suppressions sont barrées et les ajouts sont soulignés.
II.1I.1 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement comme antiviral, antibiotique, antifongique ou antiparasitaire.
I.2 Produit X destiné à être utilisé dans un traitement par inhibition du récepteur Y.
II.2 Produit X selon la revendication II.1, dans lequel le traitement est antiviral contre les virus à ARN.
II.3
I.3 Produit X selon la revendication II.1I.1, dans lequel le traitement est antiviral, plus particulièrement un traitement contre les rhinovirus, les virus de la grippe ou les coronavirus.
II.4I.4 Produit X selon la revendication II.1I.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
II.5. Produit X selon la revendication II.1, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-30 mg/kg de masse corporelle par jour.
II.6
I.5 Produit X, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 5-50 mg/kg de masse corporelle par jour.
II.7I.6 Produit X selon la revendication II.6I.5, dans lequel le Produit X est administré pendant au moins 10 jours dans un dosage de 25 mg/kg de masse corporelle par jour.
II.8I.7 Produit X selon la revendication II.1I.1, dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
II.9I.8 Produit X selon la revendication II.1I.1, dans lequel le traitement est un antibiotique et dans lequel le Produit X est administré sous forme de spray nasal.
II.10 Une composition comprenant le Produit X et le composé antibiotique Z.
I.9. Une méthode pour le traitement thérapeutique d'un être humain, dans laquelle le traitement comprend l'administration du Produit X.
I.10 La méthode selon la revendication I.9, dans laquelle le traitement comprend une administration intraveineuse.

Instructions:

PrintableParts_Part4.pdf

Geben Sie für jede der Aussagen an, ob die Aussage wahr (W) oder falsch (F) ist:
For each of the statements, indicate whether the statement is true (T) or false (F):
Pour chacune des affirmations, indiquez si l'affirmation est vraie (V) ou fausse (F) :

Option 1:

Der Gegenstand von Anspruch II.2 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

The subject-matter of claim II.2 complies with the requirements of Article 123(2) EPC.

L'objet de la revendication II.2 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 2:

Der Gegenstand von Anspruch II.5 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

The subject-matter of claim II.5 complies with the requirements of Article 123(2) EPC.

L'objet de la revendication II.5 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 3:

Der Gegenstand von Anspruch II.10 erfüllt die Erfordernisse von Artikel 123 (2) EPÜ.

The subject-matter of claim II.10 complies with the requirements of Article 123(2) EPC.

L'objet de la revendication II.10 satisfait aux exigences de l'article 123(2) CBE.

Option 4:

Die durch die Unterscheidungsmerkmale des Gegenstands von Anspruch II.10 in Bezug auf D3 erzielte Wirkung ist eine Synergiewirkung.

The effect provided by the distinguishing features of the subject-matter of claim II.10 with respect to D3 is a synergistic effect.

L'effet produit par les caractéristiques distinctives de l'objet de la revendication II.10 par rapport à D3 est un effet synergique.